我们这个时代的圣人

 tianxiadiyi   2019-07-06 17:00   6 人阅读  0 条评论
北京语言大学的国际学生参加了“论语”的演奏 

“论语”的新双语音频版本将现代语气运用到伟大哲学家的话语中。

孔子说:“当三个人走在一起的时候,就会有一个我可以学习的人。我采纳他的优点并注意他的缺点,以便纠正我自己。”

北京语言文化大学的国际学生 - 来自法国,墨西哥,克罗地亚和刚果共和国等国家 - 根据这一谚语进行了小型舞台剧,来自北京第二实验小学的年轻学生观众对这些线条大声朗读。他们都知道这些词是哲学家和教育家的话,他们在很大程度上塑造了数千年的中国思想和文化。

六月下旬,外国语言出版社出版的学生们齐聚一堂,推出了“论语”的双语音频版本

“论语”记载了孔子及其弟子的言行。它被认为是“理解中国文化不可或缺的阅读”。

这个集合包含了孔子成为一个仁慈的人的指导方针,例如注意到“绅士与原则一致,不屑于与牛群竞争,而小人物则相反”,以及如何,“他不是表示担心离他很远的地方很快就会发现担忧近在眼前“。

它还包括他在政府运作方面的智慧。一个例子是当一个门徒子宫询问仁慈的做法时,师傅说:“一个工匠,为了做好他的工作,必须首先磨练他的工具。同样,在政府服务中,必须为官员服务。是善良的,是仁慈的学者。“

这个新版本的经典文本是第一个提出双语翻译和音频朗诵的人,其编辑说这些翻译是由来自不同领域的专业人士完成的。

原文是古代汉语,附有拼音转录,翻译成现代汉语和相应的英语,正如书籍封套所述,“遵循严格的整理和检查,因此它不仅是勤奋的工作,而且它的语言流利且最新“。

该音频包括来自北京广播电台的广播员用中文录制的,以及来自美国的教育专业人员用英语录制的录音。可以通过扫描书籍封面上的二维码来访问它。

我们这个时代的圣人

梅佳| 中国日报| 更新:2019-07-04 08:30
新出版 的“论语”

“这是一个交叉产品,既满足了中国年轻读者的需求,也满足了对学习中国文化和信仰基础的浓厚兴趣的外国读者。对于中文学习者来说,它也很详细和方便。 ,“外语出版社的编辑曹云说。

“这就像三到四本书合二为一。”

曹说好的翻译是关键。她认为英国翻译保罗怀特拥有30年在中国工作和处理中国古典文字的经验,做得很好。

怀特的主要目标之一是提供一种新的“论语”翻译,既准确又用现代英语表达,以促进跨越国家和文化界限的中国文化。

“Legge和Waley等学者之前将”论语“翻译成英文是准确的,但是在一个世纪前就完成了。此外,它们针对的是其他学者,而不是普通大众。所以语言是老式的,迂腐的并且对现代读者没有吸引力,“怀特说。

“另一个原因(做这本书)是我意识到中国经典中有很多智慧,但外国读者尚未发现。”

他很高兴地注意到他的老朋友,新频道国际教育集团首席执行官胡敏计划出版这本书,他说这将是中国经典系列中的第一部,包括孙子的“战争的艺术”,按类似的方式制

我们这个时代的圣人

梅佳| 中国日报| 更新:2019-07-04 08:30
英国翻译保罗怀特希望提供一个最新的版本。

对于怀特来说,翻译中最大的挑战是重现原始文本的节奏。

他解释说:“汉字可以整齐排列,每一个都表达一个单一的想法,每个都大致相同的时间发音。” “但是,英语单词的长度不同,有时翻译一个汉字需要几个英文单词。”

白色试图找到既准确又仍然显示出对称之美的解决方案,例如:“水中的明智喜悦,山中的仁慈。智者是活跃的,而仁慈的人仍然是。智者享受生活,而仁慈实现长寿。“

他认为,孔子对个人行为的建议,如“对别人不做你不会对他们做的事”,适用于解决今天的问题。

然而,他也认为孔子强调等级制度的重要性,而不是与现代世界相协调。

我们这个时代的圣人

梅佳| 中国日报| 更新:2019-07-04 08:30
来自北京第二实验小学的学生唱歌并背诵2000多年前传下来的经典诗句。

经验丰富的中文翻译徐元冲于2011年发表了“论语”的翻译,由中国洲际出版社发行,题为“ 如此大师”

在这本书的序言中,徐回忆了一个关于75位诺贝尔奖获得者的轶事,他们于1988年聚集在巴黎并发表声明,表明人类应该从孔子中寻求智慧,在21世纪过上和平幸福的生活。

“如果全世界都在宣扬和实践反对暴力和混乱,那么即使世界上相互冲突的一方也可以和解。我认为,这就是诺贝尔奖获得者会从孔子那里寻求智慧,使世界处于良好状态的原因, “徐说。

这可能部分解释了为什么“论语”继续吸引全世界越来越多的读者和粉丝。该出版商表示,其样本引起了很多关注,美国书展于5月底在美国举行。

在中国,越来越多的学校将其列入必读书籍,并以各种活动的形式将其作为课程的一部分。

北京第二实验小学的高级教师黄丽华说,希望这个新的双语音频版能够帮助学生重视中国文化的根源,使他们能够与国际视野进行思考和交流。

该书的编辑总结了孔子思想的核心,即仁或仁,这是中国传统文化最重要的来源之一。

在18世纪,英国诗人亚历山大·波普意识到并在“名人堂 ”中写道:“优越而孤独,孔子站在那里,他们教授那种有用的科学,是善良的。”



本文地址:https://www.aoumall.com/post/74.html
版权声明:本文为原创文章,版权归 tianxiadiyi 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!

评论已关闭!